<address id="xhhj5"></address><address id="xhhj5"><nobr id="xhhj5"></nobr></address>
<span id="xhhj5"><span id="xhhj5"><th id="xhhj5"></th></span></span><noframes id="xhhj5"><form id="xhhj5"></form> <form id="xhhj5"></form>
<form id="xhhj5"></form>

    <form id="xhhj5"></form>

      <em id="xhhj5"></em>

      傳播國學經典

      養育華夏兒女

      陳情表

      魏晉 / 西晉·李密
      古詩原文
      [挑錯/完善]

      臣密言:臣以險釁,夙遭閔兇。生孩六月,慈父見背;行年四歲,舅奪母志。祖母劉愍臣孤弱,躬親撫養。臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至于成立。既無伯叔,終鮮兄弟,門衰祚薄,晚有兒息。外無期功強近之親,內無應門五尺之僮,煢煢孑立,形影相吊。而劉夙嬰疾病,常在床蓐,臣侍湯藥,未曾廢離。(愍 一作:憫 煢煢孑立 一作:獨立)

      逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣榮舉臣秀才。臣以供養無主,辭不赴命。詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國恩,除臣洗馬。猥以微賤,當侍東宮,非臣隕首所能上報。臣具以表聞,辭不就職。詔書切峻,責臣逋慢;郡縣逼迫,催臣上道;州司臨門,急于星火。臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤,欲茍順私情,則告訴不許。臣之進退,實為狼狽。

      伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育,況臣孤苦,特為尤甚。且臣少仕偽朝,歷職郎署,本圖宦達,不矜名節。今臣亡國賤俘,至微至陋,過蒙拔擢,寵命優渥,豈敢盤桓,有所希冀!但以劉日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。臣無祖母,無以至今日,祖母無臣,無以終余年。母孫二人,更相為命,是以區區不能廢遠。

      臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣盡節于陛下之日長,報養劉之日短也。烏鳥私情,愿乞終養。臣之辛苦,非獨蜀之人士及二州牧伯所見明知,皇天后土,實所共鑒。愿陛下矜憫愚誠,聽臣微志,庶劉僥幸,保卒余年。臣生當隕首,死當結草。臣不勝犬馬怖懼之情,謹拜表以聞。(祖母 一作:祖母劉)

      譯文翻譯
      [請記住我們 國學夢 www.5kcom.com]

      臣李密陳言:我因命運不好,很早就遭遇到了不幸,剛出生六個月,父親就棄我而死去。我四歲的時候,舅父強迫母親改變了守節的志向。我的祖母劉氏,憐憫我年幼喪父,便親自撫養。臣小的時候經常生病,九歲時不能走路。孤獨無靠,一直到成人自立。既沒有叔叔伯伯,又缺少兄弟,門庭衰微、福分淺薄,很晚才有兒子。在外面沒有比較親近的親戚,在家里又沒有照應門戶的童仆,生活孤單沒有依靠,只有自己的身體和影子相互安慰。但祖母劉氏又早被疾病纏繞,常年臥床不起,我侍奉她吃飯喝藥,從來就沒有離開她。

      到了晉朝建立,我蒙受著清明的政治教化。先前有名叫逵的太守,察舉臣為孝廉,后來又有名叫榮的刺史推舉臣為優秀人才。臣因為供奉贍養祖母的事無人承擔,辭謝不接受任命。朝廷又特地下了詔書,任命我為郎中,不久又蒙受國家恩命,任命我為太子的侍從。我憑借卑微低賤的身份,擔當侍奉太子的職務,這實在不是我殺身所能報答朝廷的。我將以上苦衷上表報告,加以推辭不去就職。但是詔書急切嚴峻,責備我怠慢不敬??たh長官催促我立刻上路;州縣的長官登門督促,比流星墜落還要急迫。我很想奉旨為皇上奔走效勞,但祖母劉氏的病卻一天比一天重;想要姑且順從自己的私情,但報告申訴不被允許。我是進退兩難,十分狼狽。

      我想晉朝是用孝道來治理天下的,凡是年老而德高的舊臣,尚且還受到憐憫養育,況且我孤單凄苦的程度更為嚴重呢。況且我年輕的時候曾經做過蜀漢的官,擔任過郎官職務,本來就希望做官顯達,并不顧惜名聲節操?,F在我是一個低賤的亡國俘虜,十分卑微淺陋,受到過分提拔,恩寵優厚,怎敢猶豫不決而有非分的企求呢?只是因為祖母劉氏壽命即將終了,氣息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎樣。我如果沒有祖母,無法達到今天的地位;祖母如果沒有我的照料,也無法度過她的余生。祖孫二人,互相依靠而維持生命,因此我不能廢止侍養祖母而遠離。

      我現在的年齡四十四歲了,祖母現在的年齡九十六歲了,這樣看來我在陛下面前盡忠盡節的日子還很長,而在祖母劉氏面前盡孝盡心的日子很短。我懷著烏鴉反哺的私情,乞求能夠準許我完成對祖母養老送終的心愿。我的辛酸苦楚,并不僅僅是蜀地的百姓及益州、梁州的長官所能明白知曉的,天地神明,實在也都能明察。希望陛下能憐憫我的誠心,滿足我微不足道的心愿,使祖母劉氏能夠僥幸地保全她的余生。我活著應當殺身報效朝廷,死了也要結草銜環來報答陛下的恩情。我懷著像犬馬一樣不勝恐懼的心情,恭敬地呈上此表來使陛下知道這件事。

      注釋解釋

      “表”是一種文體,是古代奏章的一種,是臣下對君王指陳時事、直言規勸抑或使之改正錯誤的文體。

      【臣以險釁,夙遭閔兇】

      以:因險釁(xiǎnxìn):兇險禍患(這里指命運不好)。 險,艱難,禍患;釁,災禍

      夙:早時, 這里指年幼的時候。

      閔:通“憫”,指可憂患的事(多指疾病死喪)

      兇:這里指他家中不幸的事

      【慈父見背】

      見背:背離我,離我而去。這是死的委婉說法。指棄我而死去。

      【行年四歲,舅奪母志】

      行年:經歷的年歲

      舅奪母志:舅舅強行改變母親想要守節的志愿。這是母親改嫁的委婉說法

      【祖母劉憫臣孤弱,躬親撫養】

      憫:憐憫。蘇教版作“愍”。

      躬親:親自

      【至于成立】

      至于:直到。

      于:介詞,引出對象

      成立: 成人自立

      【終鮮兄弟】

      終:又;

      鮮:少,這里指“無”的意思

      【門衰祚薄,晚有兒息】

      門:家門。

      門衰祚?。杭议T衰微,福分淺??;祚(zuò):福分

      兒息:同子息、生子;息:親生子女。又如:息子(親生兒子);息女(親生女兒);息男(親生兒子)

      【外無期功強近之親】

      期:滿一周年。

      功:服喪九月為大功,服喪五月為小功。這都指關系比較近的親屬。“期功”意為“穿一周年孝服的人”。

      強近:勉強算是接近的

      【內無應門,五尺之僮】

      應門:照應門戶。

      五尺之僮:五尺高的小孩。僮:童仆

      【煢煢孑立,形影相吊】

      煢煢:孤單的樣子

      孑:孤單 孑立:蘇教版作“獨立”

      吊:安慰

      【夙嬰疾病,常在床蓐】

      嬰:纏繞,這里指疾病纏身

      蓐:陳草復生。引申為草墊子、草席。

      【臣侍湯藥,未曾廢離】

      廢:廢止,停止服侍

      離:離開

      【逮奉圣朝,沐浴清化】

      逮:及,到

      奉:承奉

      圣朝:指晉朝

      沐浴清化:恭維之辭,指蒙受清平的政治教化

      【前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣榮舉臣秀才】

      察:考察和推舉

      孝廉:漢代以來選拔人才的一種察舉科目,即每年由地方官考察當地的人物,向朝廷推薦孝順父母、品行廉潔的人出來做官

      舉:推舉

      秀才:漢代以來選拔人才的一種察舉科目。這里是優秀人才的意思,與后代科舉的“秀才”含義不同。

      【辭不赴命】

      辭:辭謝。

      赴:接受。

      命:任命。

      【拜臣郎中】

      拜:授予官職

      郎中:尚書省的屬官

      【尋蒙國恩,除臣洗馬】

      尋:不久

      除:拜官受職

      洗馬:即太子冼馬(xiǎn),太子的侍從官

      【猥以微賤,當侍東宮,非臣隕首所能上報】

      猥:自謙之詞,猶“鄙”

      微賤:卑微低賤

      當:擔任

      東宮:指太子,因太子居住在東宮,這里是借代

      隕首:頭落地,指殺身。隕,落

      【詔書切峻,責臣逋慢】

      切峻:急切而嚴厲

      逋慢:有意回避,怠慢上命。逋:逃脫 慢:怠慢,輕慢。

      【急于星火】

      急于星火:于星火急。于:比 星火:流星的光 比流星的墜落還要急。指催逼的十分緊迫。

      【劉病日篤】

      篤:病重,沉重

      日:一天比一天

      【欲茍順私情,則告訴不許】

      茍:姑且

      告訴不許:申訴不被允許,告訴:申訴(苦衷)

      【實為狼狽】

      實為:總結上文

      狼狽:形容進退兩難的情形

      【伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育】

      伏惟:俯狀思量。古時下級對上級表示恭敬的詞語,奏疏和書信里常用。

      故老:年老而德高的舊臣

      蒙:受

      矜育:憐惜養育

      【且臣少仕偽朝】

      偽朝:蔑稱,指被滅亡蜀朝

      【歷職郎署,本圖宦達,不矜名節】

      歷職:連續任職

      郎署:郎官的衙署。李密在蜀國曾任郎中和尚書郎。 署:官署,衙門

      圖:希圖。

      宦達:官職顯達?;?,做官;達,顯貴

      不矜:不看重。矜,自夸

      【過蒙拔擢,寵命優渥(南朝《文選》加),豈敢盤桓,有所希冀】

      拔擢(zhuó):提拔

      寵命:恩命

      優渥(wò):優厚

      盤桓:猶疑不決的樣子,指拖延不就職

      希冀:企圖,這里指非分的愿望

      【日薄西山】

      日薄西山:太陽接近西山,喻人的壽命即將終了。薄,迫近

      【人命危淺】

      危淺:活不長,指生命垂危。危:微弱 淺:指不長

      淺:不長

      【更相為命,是以區區不能廢遠】

      更(gēng)相:交互

      是以:因此

      區區:拳拳,形容自己的私情(古今異義);另一說指“我”,自稱的謙詞

      廢遠:廢止遠離。

      【烏鳥私情,愿乞終養】

      烏鳥私情:烏鴉反哺之情,比喻人的孝心

      終養:養老至終

      【臣之辛苦】

      辛苦:辛酸悲苦,這里指辛酸苦楚的處境(古今異義)

      【二州牧伯】

      二州:指梁州(在今陜西省漢中地區)、益州(在今四川省)

      牧:古代稱州的長管;伯:長

      【皇天后土,實所共鑒】

      皇天后土:文中指天地神明

      鑒:審察,識別

      【矜憫愚誠,聽臣微志,庶劉僥幸,以保卒余年】

      矜憫:憐恤。

      聽:任,這里是準許、成全

      庶:庶幾,或許,表示希望或推測

      保:安;卒:終

      【死當結草】

      結草:指報恩。

      典故,出自《左傳·宣公十五年》。見成語“結草銜環”,說春秋時,晉大夫魏武子有愛妾,武子病時,囑咐其子魏夥說,自己死后,令妾改嫁。到了病危時,又說令妾殉葬。武子死后,魏夥把父妾嫁出,說是遵守父親神志清醒時的遺命。傳說后來魏夥和秦將杜回作戰,看見一老人結草絆倒了杜回,夜間魏夥夢見老人說是魏武子妾的父親,幫助他是為了報答不令女兒殉葬的恩德?,F在表示死后也會像結草老人一樣來報答恩情。

      【臣不勝犬馬怖懼之情,謹拜表以聞】

      不勝:禁不住。勝(shēng),承受,承擔。

      犬馬怖懼之情:這是臣子謙卑的話,用犬馬自比

      拜表:拜上表章

      聞:使動用法,使…知道。與上文“具以表聞”的“聞”用法相同。

      創作背景

      《陳情表》,選自《文選》卷三七。三國魏元帝景元四年(263年),司馬昭滅蜀,李密淪為亡國之臣。泰始三年(267年),朝廷征召李密為太子洗馬。李密時年44歲,以晉朝“以孝治天下”為口實,以祖母供養無主為由,上《陳情表》以明志,要求暫緩赴任,上表懇辭。

      詩文賞析
      [搜索 國學夢 即可回訪本站]

      1.融情于事。

      強烈的感情色彩是本文的一大特色,但作者無論是述自己的孤苦無依之情,還是述自己和祖母相依為命的深厚親情,都是通過敘事來表達的。而自己對朝廷恩遇的感激和對武帝的忠敬之心,也是以充滿情感的筆調來寫的。

      2.語言形象生動,自然精粹。

      陳情表》雖然用了不少四字句、對偶句,有駢文的整儷之工,但語言卻絕不雕琢,而是十分自然真切,仿佛是從肺腑中流出,絲毫不見斧鑿痕跡。文章語言十分生動形象,如第一段寫孤苦無依之狀,第二段寫州縣催迫之景,第三段寫祖母病篤的慘苦之象,都如在目前。此外本文在語言上還十分精練準確,有些詞句,成了成語。

      《陳情表》排偶句的運用極有特色,不僅音韻和諧,節奏鮮明,簡潔練達,生動形象,而且感情真摯,具有震撼人心的力量。例如“日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕”,運用比喻和夸張手法,將祖母危在旦夕,自己不忍廢離的深情形容得淋漓盡致;“臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤;欲茍順私情,則告訴不許”。通過對比,既突出了李密進退兩難的無奈,又將盡忠之,與盡孝之情表現得真切而感人。

      作者介紹
      [挑錯/完善]

      西晉·李密 : 李密(224年—287年),字令伯,一名虔,犍為武陽(今四川彭山)人。幼年喪父,母何氏改嫁,由祖母撫養成人。后李密以對祖母孝敬甚篤而名揚于鄉里。師事著名學者譙周,博覽五經,尤精《...[詳細]

      西晉·李密的古詩
      你可能喜歡
      西晉·李密的名句
      你可能喜歡
      用戶評論
      揮一揮手 不帶走一片云彩
      國學經典推薦

      陳情表古詩原文翻譯賞析-西晉·李密

      古詩國學經典詩詞名句成語詩人關于本站免責聲明

      Copyright ? 2016-2021 www.5kcom.com All Rights Reserved. 國學夢 版權所有

      皖ICP備16011003號-2 皖公網安備 34160202002390號

      老色鬼久久亚洲AV综合

      <address id="xhhj5"></address><address id="xhhj5"><nobr id="xhhj5"></nobr></address>
      <span id="xhhj5"><span id="xhhj5"><th id="xhhj5"></th></span></span><noframes id="xhhj5"><form id="xhhj5"></form> <form id="xhhj5"></form>
      <form id="xhhj5"></form>

        <form id="xhhj5"></form>

          <em id="xhhj5"></em>